Los Mismos Argumentos

Creo que es un poco difícil notar si yo podría decir que soy fluido en español o no.  Ya lo sé que he hablado sobre este tema varias veces antes, pero creo que es una tema en que yo debería pensar de vez en cuando.  De hecho, he notado que recientemente he estado hablando sobre muchas temas que lo he hablado antes.  Es decir, tal vez es una buena idea revisar las cosas desde antes para determinar el nivel yo tengo ahora.

Claro que puedo entender mucho más que antes e yo he tenido exito en leer varios libros y puedo decir que he mirado muchas peliculas doblado en español y yo entendí todas.  Creo que he alcanzado un nivel muy alto, y aún podría decir que soy bilingue, pero a decir que soy fluido y bilingue en español puede ser dos cosas un poco diferente.  Dejame explicar porqué creo en esto.

Yo estaba leyendo algo más temprano hoy sobre un hombre que habla ingles y español.  El dijo que mientras aprendía español, preguntó a un maestro cómo tiempo fue necesario para saber todo del idioma.  El maestro respondió que nadie puede saber todo de un idioma, y para mostrar esto, el maestro preguntó el otro hombre si podría darle un examen con un diccionario de ingles.  Obviamente yo, como él, no sé todas las palabras en ingles, y yo nunca podría decir que yo sé todo del ingles.  A decir que soy fluido en ingles es verdad, pero verdad con algunas excepciones.  Sí, yo puedo hablar sin problemas con cualquiera persona en el mundo que habla ingles, así que yo considero a mi mismo fluido.  Creo que al mismo tiempo, yo puedo hablar con cualquiera persona en el mundo que habla español.  Basada en esto, supongo que yo podría decir que soy fluido en español.

A mi, la definición de ser bilingue signífica que se puede hablar en dos idiomas al mismo nivel.  Yo dudo en creer que puedo hablar igualmente en español como ingles.  Sí, cuando yo tomo tiempo a pensar en exactamente lo que quiero decir, yo puedo expresar a mi mismo en español sin problemas, sin embargo yo nunca tengo que tomar tiempo en lo que quiero decir en ingles.  Esto puede causarme problemas!  Jaja.  De todos modos, me encantaría decir que soy bilingue, pero en verdad, basada en mi propio definición, no lo soy.  Fluido?  Sí, podría ser, pero todavía estoy trabajando en ser bilingue.

La cosa es, creo que el trabajo nunca termina.  A pesar de todo, aprender un idioma es algo que siga por toda su vida.  Creo que esto es la verdad con tu idioma nativo tan bien como tu segundo idioma.  Es importante para mi regresar aquí de vez en cuando para ver mi progreso.  Bueno.  Estoy aquí, como siempre, practicando y mejorando.  Nunca lo termina, y esto es porqué yo sigo escribir mucho más despues de tres meses.  Espero que puedo seguir por muchas meses más.  Deseéme suerte!  Hasta la proxima.

Anuncios

5 Respuestas a “Los Mismos Argumentos

  1. Hola! Soy hablante nativo de español y llegué a tu blog desde el foro de Fluent in 3 Months. Es muy cierto lo que decís, uno nunca termina de aprender un idioma, incluso el idioma nativo de uno.

    Tengo que decirte que aún cometés errores en la escritura (algunos “delatan” que tu idioma nativo es el inglés, jajaja), pero aún así tenés un muy buen nivel de español. Me imagino que debe ser complicado aprender este idioma viniendo de un idioma tan diferente como el inglés. El uso de las preposiciones, el modo subjuntivo…

    Se nota que estuviste trabajando duro para mejorar tu nivel de castellano, y seguramente llegarás a hablarlo a la perfección.

    Saludos!
    Nicolás desde Argentina, América del Sur.

    • Hola Nicolás!

      Gracias por tus comentarios. Es verdad que ha sido difícil aprender un idoma tan distinto como español, pero me encanta y todavía tengo el deseo hablar perfectamente un día. Espero que tu sigas leer este blog y por supuesto, mandeme mensajes en cualquier tiempo!

      Saludos desde los EEUU

      James

  2. Hola, he encontrado este blog a través de tu hilo en fluentin3months. Soy hablante nativo de español y creo que tienes un buen nivel, pero ya que quieres llegar a un nivel bilingüe te daré algunos consejos para que mejores más:

    En primer lugar ten cuidado con repetir mucho los pronombres personales, ya que en español se pueden omitir (puedes decirlos igualmente, no pasa nada, pero suena extraño). Por ejemplo: “y (yo) nunca podría decir que (yo) sé todo del inglés” aquí puedes omitir los “yo”, y así con la mayoría de las veces en el texto, se puede sobreentender sin necesidad de ponerlo.

    Y si lo que quieres es expresar una frase como esta: “yo puedo expresar a mi mismo en español sin problemas, sin embargo yo nunca tengo que tomar tiempo en lo que quiero decir en ingles” tienes que poner “yo puedo expresarme en español sin problemas, sin embargo nunca tengo que tomarme tiempo en (pensar) lo que quiero decir en inglés”. El -me al final del verbo hace la función de “a mí mismo”.

    Hay algunos pocos fallos más en las terminaciones de las palabras, como en: “Espero que puedo seguir por muchas meses más”, sería: “Espero que pueda seguir por muchos meses más”. Se dice “pueda” porque aquí tienes que usar ese tiempo verbal, me parece que es el pressente de subjuntivo. Y se dice “muchos” porque el género de “meses” es masculino, se pondría “muchas” si fuera femenino (aunque creo que esto ya lo sabías).

    Y sobre el post en sí, estoy de acuerdo en que ser bilingüe significa poder expresarte totalmente, sin errores y con rapidez en ambos idiomas, creo que sabrás cuando te acercas al bilingüismo cuando puedas pensar directamente en español durante mucho tiempo sin necesidad de recurrir en ningún momento al inglés.

    Bueno eso es todo, practica más los tiempos verbales del subjuntivo, creo que es donde más os liáis los hablantes no nativos del español. Una página que está muy bien para perfeccionar estos asuntos gramaticales es Lang-8, te pueden corregir nativos como lo he hecho yo. Mucho ánimo y sigue así, puede que tu gramática no sea perfecta pero parece que cumples el objetivo de la comunicación, tienes un buen vocabulario y te defiendes en el idioma, suerte!

    • Wow…muchisimas gracias por la ayuda! Sé que muchas veces, yo repito los pronombres, como yo, tu, etc. Creo que es algo que los hablantes de ingles hacen a menudo. De hecho, normalmente, yo evito poner los pronombres, pero cuando uso Google Translate (el traductor que me ayuda) mis entradas no tienen sentido hasta que los pongo. Bueno, creo que Google Translate no entiende como hablar correctamente! En todo caso, te agradezco mucho! Desde ahora, voy a tratar de evitar en decir “mi mismo” Puedes ofrecerme consejo en cualquier toempo! Mucho gusto!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s